中国語ブログ

講師全員が日本語能力検定1級取得の四年制大卒中国人だから、
短期間で確実なレベルアップをお約束します。

CHINA FOCUS ACADEMY BLOG

ブログ

モバイルバッテリーの中国語は?

今月中国に帰省した時、空港で最も聞かれた言葉は、

「(カバンの中に)モバイルバッテリーありますか?」でした。

セキュリティ検査で必ず聞かれる文章です。  

 

その一言がさっと聞き取れないと、ただでさえ忙しいセキュリティ検査は更に詰まってしまい、

後ろで並んでいる人たちに迷惑をかけてしまいます。

 

では、スマホ時代の今、お出掛けする際に、

重宝される「モバイルバッテリー」の中国語は何と言いますか? 

 timg (7)

中国語では、三文字で、「充电宝」と言います。

「充電の宝物」、覚えやすいですね♪

発音:chōng diàn bǎo (ツォンデンバォに近い)

 

セキュリティ検査で聞かれる文章も覚えましょう。

 

セキュリティ検査員:有没有充电宝?(Yǒu méi yǒu chōng diàn bǎo?)(モバイルバッテリーありますか?)

旅客:没有。(Méi yǒu) (ありません。)

 

もしカバンにモバイルバッテリーが入っている場合、

事前に出して、セキュリティ検査の荷物かごの中に入れて、検査を受けると良いです。

 

ちなみに、先生のバッテリーは、mA数の表示がなかったため、危険物だと判断され、

北京の空港で没収されてしまいました。(泣)

秋葉原の大きな電気屋さんで買ったものなのに~

 

皆様はこれから中国に行かれる際に、モバイルバッテリーのことを気を付けましょう♪

bd8e4f1ee2db7b83ef6e7947c6e4c58b_m

冬着の定番【ダウンジャケット】の中国語は?

冬着の定番、ダウンジャケットは中国語で何と言いますか?

 

日本語は英語を片仮名にして使っていますが、

中国語は英語の発音とまったくない表現です。 

 

「羽绒服」と言います。

発音:yǔ róng fú (ユーヨンフーに近い)

 

「羽绒」はふわふわの羽で、「服」は日本語と同じく服の意味ですので、

ふわふわの羽の服です。

その意味のままのものですね!

 

例:今天特别冷,穿羽绒服吧。(今日はすごく寒いので、ダウンを着たら。)

down coat

 

中国の流行~シェアバイクの中国語は?

最近中国でシェアバイクが流行っています。

日本の決まった場所に返却しなければならない自転車と違って、

返却する必要がなく、どこにも止めて放置して良いということろが、一番の魅力的なところです!

もちろん、道路の真ん中など、交通の邪魔になる場所はNGです。 

 

お支払いもスマホで自転車にあるQRコードをピッとやるだけで、現金不要です。

使い勝手がとにかく便利なので、外国人観光客にも大人気です。

 

そんなシェアバイク、今は中国で老若男女を問わず、

みんなに使われて、あちこちあふれている状態です。

 

では、もし中国で使いたいと思い、人に使い方を尋ねる時、

まずはシェアバイクの中国語を言えるようにしましょう。

gòng xiǎng dān chē

共享单车  

 

「共享」はシェアする、みんなで楽しむ意味であり、

「单车」は自転車、「自行车」よりおしゃれな言い方です。

 

今は中国の若い人の間では、「共享单车」でデートや遊びに出かけるのがおしゃれとのことです。

シャアバイク

 

「再来週」の中国語は?

「再来週」の中国語は何と言いますか?

そのままの漢字を使ったら通じますか?

残念ながら通じません。

 

「再来週」の中国語は、

「下下周」と「大下周」です。

 

発音を覚えましょう。

下下周:xià xià zhōu (シャーシャージョーに近い)

大下周:dà xià zhōu (ダーシャージョーに近い)

 

例文:他下下周去上海。(彼は再来週に上海に行きます。)

calendar-2428560_1280 (1)

最新の流行り言葉「打call」とは?

中国でとても流行っている新しい単語、「打call」をご紹介します。

最近の中国語はこのように、漢字と英語が混ざった言い方はどんどん増えてきています。

 

一見、「電話する」のように見えますが、違います。

電話とは関係ありません。

 

「打call」は実はなんと、日本から来ています!

 

日本のライブ文化で、好きなアイドルを応援するために、

ファンたちが一生懸命ペンライトを振ったり、リズム感の良い動きを揃ってやったり、

応援の言葉を一斉に叫ぶなどの、

「コール」のことを、中国語で「打call」と言います。

 

つまり、「応援する」意味になります。

 

例文:我给你打call。(応援します。)

timg (16)

 

 

「飲み会」は中国語で何と言いますか?

今年も残り2カ月ちょっとになりました。

年末が近づいてくると、生徒さんに一番聞かれる確率の高い単語は「飲み会」です。

 

「飲む」は「喝」だから、「喝会」ですか?と良く聞かれますが、

× 違います!

そのような単語は、ありません。

 

「酒会」ならありますが、イメージとしては、

おしゃれな大人数の宴会、ドレスコードのある場合も多いです。

 

もっと日本で言う会社の「飲み会」のイメージに近い言い方は、

「聚餐」(jù cān)です。

例:我们公司今天聚餐。(うちの会社は今日飲み会があります。)

 

もちろん他にも言い方がたくさんありますが、

最近よく使われ、しかもちょっとおしゃれな言い方と言えば、

「聚餐」が一番です!

 

6ad3885e335c26426377164eeea8b28f_m

中国語の「経理」と「総経理」は何の役職?

中国の会社とビジネスをしている方は、

きっと「经理」と「总经理」を良く見かけます。

これはいったい会社のどの役職なのでしょうか?

 

まず、「经理」は日本語の「経理」と同じ漢字なので、会社の経理の人と思いがちですが、

実は経理ではなく、「マネージャー、部長」などの役職のつく人です。

例えば、「人事部部長」は中国語で「人事部经理」と書きます。

 

また、「总经理」は「総経理」と書いて、「社長」の意味になります。

中小企業の場合、「总经理」が会社のトップというケースも良くありますが、

大企業やグローバル企業の場合、「总经理」の上に、更に「董事长」がいます。

こちらは日本語の「会長」というイメージになります。

 

いかがでしょうか?

「经理」は経理ではなく、マネージャーです!

お間違いのないように、しっかりと覚えておきましょう♪

cfa5b098c59f6edcda999918ba9ffa39_m

十五夜お月見の中国の伝説

旧暦の8月15日は中国の「中秋節」、日本では「十五夜」、「中秋名月」と呼んでいます。

 

では、十五夜はどうしてお月見するのでしょうか?

そこには伝説の物語があります。

 

昔々、空には10個の太陽がありました。毎日猛暑のため、農作物はすべて枯れてしまい、人々はとても苦しんでいました。

そこで「後羿」という弓の達人が9つの太陽を矢で倒し、1つだけ残し、人々を救いました。

 

その後、「後羿」は不老不死の薬を神様からもらいましたが、一人で神様になりたくないので、妻の「嫦娥」に薬を預けました。「嫦娥」は容姿が綺麗な美しい女性でした。

 

しかし、「後羿」の弟子の一人はとても悪い人で、薬を自分のものにしようと、企んでいました。

ある日、「後羿」が狩りで留守にしている隙に、薬を奪いに強引に家に入りました。

「嫦娥」は弟子に薬を奪われたくないので、慌てて飲み込みました。

 

薬を飲んだ「嫦娥」は神様になったので、体が軽くなり、コントロールできず空に飛んで行ってしまいました。

「嫦娥」は夫の「後羿」が恋しいので、地球に一番近いお月様に留まりました。

 

「後羿」が帰宅した後、使用人から事情を聞いたら、とても悲しくて仕方なかった。

空を見上げながら、妻の名を呼んでいた時に、「今日の月は特に明るくて丸い、そして、嫦娥の姿が映っているように見えた」と思った「後羿」は、それから、毎年、その日、八月十五日の夜に、妻を記念するために、お庭で妻の好きな食べ物を並べて、月を見上げながら、妻のことを思っていました。

 

それ以降、人々もお月見をするようになりました。

特に女性がお月見をすれば、「嫦娥」のような美しい女性になれると言われています。

 

timg

 

 

 

失礼のない年齢の聞き方

中国では、西洋と異なり、年齢はプライバシーと強く考えていません。  

   

初対面で年齢や仕事、婚姻状況等を聞くことは、多くの中国人の中で、むしろ、相手に関心があるという好意の含まれている質問です。

あなたに関心があり、仲良くなりたいからこそ、いろいろと知りたい、という考え方です。 

 

しかし、年齢を聞く際に、失礼にならないように、相手の年代層により、適切な言葉で聞くのが無難です。 

表現方法はたくさんありますが、今日は定番の三つをご紹介します。 

 

 

1.相手が子供の場合 

Nǐ jīn nián jǐ suì le?

你今年几岁了?(今年いくつ?) 

 

2.相手は若者や自分と年齢が近い人の場合

Nǐ jīn nián duō dà le?

你今年多大了?(今年おいくつですか。)  

 

3.相手は年配の人の場合

N ín jīn nián duō dà nián jì le? 

您今年多大年纪了?(今年おいくつになられましたか。)

 

adult-2028245_1280

 

「呉越同舟」の物語

「呉越同舟」という四字熟語は中国語から来たものです。

 

中国語も同じく「吴越同舟」と書いて、「wú yuè tóng zhōu」と発音します。(ウーユェートンゾウに近い)

 

意味は日本語も同じく、仲の悪い同士が手を組んで共に行動するという意味になりますが、

その由来の物語をお話ししましょう。

 

中国の春秋時代(紀元前)に、近隣同士の「呉の国」と「越の国」は頻繁に戦争があったため、非常に仲が悪かった。

ある日、呉と越の境目の河で、十数人の呉の人と越の人が同じ船に乗っていました。

仲が悪いためお互いを無視し、シーンとなっていた空気の重たい乗船でした。

 

その後、船が河の中心辺りまで進んでいったところ、

天気が急変し、暴風雨が襲いかかり、大波が次々と船に迫ってきました。

二人の呉の子供が大泣きし、越のおばあちゃんも転がっていました。

 

船長がみんなに早く船の中へ避難するように呼び掛けて、

若いクルーの二人に帆を張るように命令を出しましたが、

猛烈な暴風雨のため、なかなか帆を出すことができず、

船が横転しそうな危機一髪の時に、

呉の人も越の人も、若い乗客はみんな一斉に帆のところに駆け込んで、

力を合わせて紐をほぐし帆を張ることができました。

おかげで船はバランスを取り戻して、全員無事でした。

 

この物語は「孫子兵法」に記載されていました。

timg (11)

荷物を中国語で何と言いますか?

荷物を中国語で何と言いますか?

 

空港で荷物を預けたり、荷物検査を受けたりして、着陸したら荷物を取りに行ったりしますね。

初めて行った海外の空港で「荷物はどこで受け取りますか」と聞きたい時はありますね。

では、中国語で何と言ったら良いでしょうか。

 

荷物は「行李」(xíng li)と言います。(シンリに近い)

「荷物はどこで受け取りますか。」は「行李在哪拿?」と言ったら良いです。

 

 c2fd84c08efde48ee8634ed1945c2059_s

 

パスポートを中国語で何と言いますか?

8月は夏休みもあり、旅行のシーズンですね♪

では、海外旅行では欠かせない「パスポート」を中国語で何と言いますか?

 

hù zhào

护照

と言います。

この二文字は日本語の漢字にすると、「護照」になります。

 

中華圏で旅行する時に、空港で言われるのは「请出示一下护照。」(パスポートを見せてください。)

他の単語が聞き取れなくても、「护照」というポイントになる単語さえ聞き取れば何とかなりますね。

MS251_japanpassport_TP_V

 

「お疲れ様」の中国語

お疲れ様は中国語で「辛苦了。」(xīn kǔ le)(シンクーラーに近い)と言います。

 

実際使う時は、日本のように、オフィスでの日々の挨拶くらい頻繁には使っていません。

普段の生活で良く使われる場面は、下記のようにまとめることができます。

①上司から部下に仕事を頼み、完成した時

②工事の職人さん、配達員さん、ハウスキーパーさん等、体力を使う仕事をしてくれた方に言う

③大勢の人で何かの体力の消耗する行事を行った後、例えばイベントや引っ越しなど

 

更に、三文字だけでなく、「您」、「谢谢」、「麻烦」などと弁用し、

より豊かな文章にした方がより丁寧になります。

 

例えば、配達員さんが炎天下で荷物を持ってきてくれた時に、

「这么热的天辛苦您了,谢谢啊!」(こんな熱い日にお疲れ様です。ありがとうございます。)と言うことができます。

 

日本語に訳すとなかなか恥ずかしくて言えない人が多いかもしれませんが、

中国人は中国語ではこのような表現を良く使います。

このような言葉を聞いた配達員さんもきっと心が温まり、嬉しくなるでしょう。

 TSJ93_jyoshimanejk20150208104047-thumb-autox1600-18259

アイスクリームを中国語で何と言いますか?

アイスクリームを中国語で何と言いますか?

 

答えは、「冰淇淋」(bīng qí lín)です。(ビンチーリン)

 

真ん中の「qí」は2声ですが、

実際会話の中で、良く軽声で、軽く早く発音します。

 

また、お店によって、「冰激凌」と書いているところもありますが、

会話ではあまりそのような言い方はしません。

 

アイスクリームを食べたいですか♪

你想吃冰淇淋吗♪

ice-cream-2202510_960_720

 

 

大暑の中国文化

今週土曜日7月22日は大暑の日です。

日本では流しそうめんを食べる風習がありますが、

中国にはどのような伝統文化があるのでしょうか?

 

中国では、地域によって異なる伝統文化があります。

 

北京や東北地方では、餃子、ラーメン、餅(おもちではなく、ピザのような丸くて焼いた面食です)を食べます。

そして、「一伏饺子二伏面三伏烙饼摊鸡蛋」という諺があるように、食べる時期と順番があります。

 

浙江省では「大暑船」をみんなで担いで海まで送る伝統行事があります。

雰囲気は日本のお祭りで、みんなで何かを担いで町を歩くのと似ています。

 

ほかには、山東省ではラム肉のスープを飲む習慣があり、台湾ではパイナップルを食べる習慣があります。

 

そして、中国の古くからの漢方の観点から見ると、

大暑という熱い時期に、一番ぴったりの食べ物は薬膳粥です。

そのほか、ゴーヤなどの苦い食べ物や、豆類もこの時期の体に優しい食べ物だと言われています。

 

1469235777465

 

ページの先頭へ