中国語ブログ

講師全員が日本語能力検定1級取得の四年制大卒中国人だから、
短期間で確実なレベルアップをお約束します。

CHINA FOCUS ACADEMY BLOG

ブログ

四字熟語「一諾千金」の歴史物語

「一诺千金」の「诺」は「承諾、約束」の意味であり、「一つの承諾は千金に値する」意味の四字熟語です。

発音:yí nuò qiān jīn (イーノーチェンジンに近い)

この四字熟語の由来には歴史物語があり、司馬遷の「史記」に記載されていました。

 

秦の終わりの頃に、「季布」という名前の人がいました。人を助けることが好き、そして約束を必ず守る人なので人々に好かれていました。季布は項羽の部下であり、何度も項羽に提案し、劉邦に勝ったことがありました。劉邦は季布のことが大嫌いになり、皇帝になってから季布を捕まえようと全国で指名手配をしました。

 

その後、劉邦は大臣に説得され、季布の指名手配を取り消しただけでなく、県知事に任命しました。

 

季布と同じ出身地の曹邱生という人がいて、ゴマすり上手で偉い人と知り合いになろうといつも必死です。曹は季布が偉くなったと聞いたとたん、季布に訪問しに行きました。

 

季布は曹のような人に会いたくないから冷たい顔して曹を追い出そうとしました。しかし季布はどんなに態度が悪くても、曹は姿勢が低く、何度もお辞儀をしながら、こう言いました。

 

「千両の黄金を得るより、季布の一つの承諾を得た方が良いと良く聞きますが、季様はどうしてここまで名声がお高いなのでしょうか。私は季様と同郷でもありますし、季様の名声を各地で良い宣伝しています。こんな私をどうして会いたくないでしょうか。」

 

季布はその話を聞いたら、素直に喜んでしまって、曹を大切なお客様として数カ月泊まらせた後、大金を与えました。

 

その後、曹はもちろん引き続き季布の宣伝し、季布はますます有名人になりました。

 

チャイナ・フォーカス・アカデミーは現在生徒様募集中です。

中国語や中国の文化にご興味のある方、

ぜひチャイナ・フォーカス・アカデミーへいらしてください。

電話0364309366

mail:info@china-focus.jp

アフターヌーンティー

日本には「3時のおやつ」があるように、

イギリスには「When the clock strikes four,everything stops for tea」があります。

イギリスのアフターヌーンティー文化は中国にも伝わってきています。

 

特に外資系企業で働く20代30代の若者の間で、

新しいおしゃれの一つとして、

仕事中のブレークはもちろんのこと、

同僚や取引先と親睦を深めるための方法としても大人気です。

 

中国各地でオシャレなカフェは数多くあり、食事より高い場合も多々あります。

 

アフタヌーンティーの中国語は「下午茶」(xià wǔ chá)です。

(シャーウーチャーに近い)

 

一緒に使う動詞は「喝」(飲む)はもちろんOKですが、

「吃」(食べる)の方が多く使われています。

デザートも一緒に食べますので。

 

今度人をアフターヌーンティーに誘うとき、

「有时间一起去吃个下午茶吗?」を使ってみましょう。

「母の日」の中国語は?

今週日曜日は母の日です。

 

日本と同じく、西洋からの日ですが、
中国もここ数年若い人の間で流行っており、
お母さんにプレゼントしたり、食事に誘ったりします。

 

では、「母の日」は中国語で何と言いますか?
答えは「母亲节」です。
「母親節」の中国語の文字です。

 

発音:mǔ qīn jié (ムーチンジェーに近い)

 

 

そして「母の日おめでとうございます!」の一言は、
「母亲节快乐!」と言います。

ドローンの中国語は?

今の時代の技術を代表するものとして、

スマホのほかに、ドローンもあります。

 

中国はドローンの開発にとても力を入れています。

最近放送し始めた中国の新しいドラマ「南方有乔木」も、

ヒロインはドローンを開発する人の話です。

 

香港のイケメン俳優「陈伟霆」が主役で出ていますので、

ご興味のある方は中国語の勉強のために見てみてください。

 

 

では、ドローンの中国語は何と言いますか?

 

 

答えは「无人机」です。

「無人機」の中国語の文字です。無人機なら覚えやすいですね。

発音:wú rén jī (ウーインジーに近い)

 

 

最新の中国語を勉強したい方は、ぜひチャイナ・フォーカス・アカデミーをお選びください。

無料体験レッスン受付中

電 話:0364309366

メール:info@china-focus.jp

 

 

「三連休」は中国語で何と言いますか?

今日から中国は三連休に入ります。

なぜなら、今日は清明節ですので。

しかし日曜日は振替出勤日なので、四連休にはなりません。

 

では、「三連休」は中国語で何と言いますか?

日本に住んでいる中国人は良く日本語の影響を受けて、

「三連休」をそのまま中国語にして「三连休」と言いますが、

実は中国ではそのような言い方はあまり使われていません。

 

最近中国で流行っている言い方は「小长假」です。

文字通り「小さい長い休暇」の意味になり、ちょっとした連休のことを指します。

 

「三連休」のように三日間の意味は入っていないので、

三連休だけでなく、四連休でも同じ言い方を使います。

発音:xiǎo cháng jià (シャオチャンジャーに近い)

中国語教室チャイナ・フォーカス・アカデミー

無料体験レッスン受付中

0364309366

info@china-focus.jp

 

 

 

 

 

Androidは中国語で何と言いますか?

スマホ社会の今、iosとAndroidは良くご存知だと思います。

皆様は、iosとAndroidのどちらを使用していますか。

 

日本ではiosはiosと読み、Androidはカタカナで「アンドロイド」と読んでいますが、

中国では何と言いますか?

 

中国語には仮名がないので、英語から来た言葉を言う時に、

英語のまま使うパターンと、(例えばiosを言う時と書く時はそのままios)

中国の漢字の当て字に変えて使うパターンがあります。

 

Androidは中国では漢字を使って「安卓」と言います。

発音:ān zhuó  (アンジョオに近い)

 

日常会話でスマホの話をする時に、Android「安卓」は出番の多い単語ですので、

ぜひ覚えましょう。

 

実用的な中国語をもっと勉強したい方は、

中国語教室チャイナ・フォーカス・アカデミーをお選びください。

 

無料体験レッスン受付中

電話:0364309366

メール:info@china-focus.jp

「~不够~来凑」中国の流行語をご紹介

最近中国で流行っている流行語「~不够~来凑」(~bú gòu~lái còu)をご紹介します。

 

「~が足りないから、~でカバーする」という意味の文章ですが、

とてもリズム感が良いので、面白さいっぱいな表現です。

同じ意味を伝えたい時、普通に話すより、この形の文章にすると、文章が簡潔になりますし、ユーモア且つおしゃれな感じがします。

 

例えば、「颜值不够,智商来凑。」(見た目が足りない(綺麗でない意味)から、頭脳でカバーする)

同じ意味を伝えたく、普通に「因为颜值不够高,所以用智商来弥补。」のような文章で伝えるより、

10倍位ユーモアでおしゃれです。

 

他にもいくつか例文を紹介します。「技术不够,态度来凑」(技術が足りないから、態度でカバーする)

「字不够,图来凑」(文字数が足りないから、図でカバーする)

「工资不够,福利来凑」(給料が足りないから、福利厚生でカバーする)

ぜひ使ってみてください。

中国語・中国文化の勉強は、中国語教室チャイナ・フォーカス・アカデミーをお選びください。

中国語日常会話・中国語ビジネス会話・中国語成語(四文字熟語)・中国の歴史&文化など様々なことを勉強することができます。

生徒様一人一人のニーズに合わせ、カスタマイズでレッスンをご提供いたします。

まずはお気軽にお問合せください。

電    話:0364309366

メール:info@china/focus.jp

4月5日中国清明節のお休みは?給与は何倍?

中国の祝日休みは日本と違い、振替休日がなく、振替出勤があります。

 

中国では連休になるように、平日を多く休んだ分、前後の土日で振替出勤して調整するのが一般的な常識です。

 

来週末は中国の清明節がありますが、お休みはいつからいつまででしょうか。

 

また、休みに出勤した場合、従業員の給与は通常の何倍になりますか。中国政府が発表した内容をお伝えします。

 

 

2018年4月5日中国清明節

法定休み:4月5日(給与3倍)、4月6日(給与2倍)、4月7日(給与2倍) 

振替出勤:4月8日  

 

つまり、4月5日が中国の清明節で、お休みは本来1日だけですが、連休にするために、4月6日も休日にしたということで、4月8日は4月6日の代わりに出勤日になります。

そして、4月5日に出勤した場合、従業員に通常の3倍の給与を支給しなければなりません。4月6日と4月7日は通常の2倍で支給し、一方、4月8日の日曜日は振替出勤日のため、日曜日ですが、通常の給与になります。

 

国が変わるとお休みのルールも違いますね。

 

中国支社や中国子会社の従業員管理、また中国の取引先との日程調整の際に、ぜひご活用ください。

 

お勉強になりましたか♪

 

中国の文化や語学を学びたい方は、弊社が運営している中国語教室チャイナ・フォーカス・アカデミーをお選びいただければ幸いです。また、中国語圏異文化認識セミナーも行っており、御社まで日本語能力検定1級取得の中国人講師が出張セミナーをご提供いたします。

 

まずはお気軽にお問合せください。

電話:0364309366

メール:info@china-focus.jp

 

中国語教室http://chinafocus.jp/

中国語企業研修http://chinafocus.jp/companytraining/

中国語圏異文化認識セミナーhttp://chinafocus.jp/seminar_-tourist

「お花見」は中国語で何と言いますか?

「お花見」は中国語で何と言いますか?

 

今日もお花見日和ですね♪
皆様はすでにお花見を楽しみましたか。

 

日本では春といえば桜を楽しむお花見シーズンです。
中国もお花見はありますが、桜とは限らないです。

 

中国は日本のように全国に桜があるわけではないので、
お花見の対象となるお花は、
桃の花、梨の花、チューリップなど多種多様です。

 

では、お花見は中国語で何と言いますか?
答えは「赏花」(shǎng huā)です。
「赏」は鑑賞する意味で、お花を観賞するという意味の言葉です。

 

お勉強になりましたか♪

 

中国語や中国文化を更に勉強したい方は、ぜひ
チャイナ・フォーカス・アカデミーへいらしてください。
電話:0364309366
メール:info@china-focus.jp

モバイルバッテリーの中国語は?

今月中国に帰省した時、空港で最も聞かれた言葉は、

「(カバンの中に)モバイルバッテリーありますか?」でした。

セキュリティ検査で必ず聞かれる文章です。  

 

その一言がさっと聞き取れないと、ただでさえ忙しいセキュリティ検査は更に詰まってしまい、

後ろで並んでいる人たちに迷惑をかけてしまいます。

 

では、スマホ時代の今、お出掛けする際に、

重宝される「モバイルバッテリー」の中国語は何と言いますか? 

 timg (7)

中国語では、三文字で、「充电宝」と言います。

「充電の宝物」、覚えやすいですね♪

発音:chōng diàn bǎo (ツォンデンバォに近い)

 

セキュリティ検査で聞かれる文章も覚えましょう。

 

セキュリティ検査員:有没有充电宝?(Yǒu méi yǒu chōng diàn bǎo?)(モバイルバッテリーありますか?)

旅客:没有。(Méi yǒu) (ありません。)

 

もしカバンにモバイルバッテリーが入っている場合、

事前に出して、セキュリティ検査の荷物かごの中に入れて、検査を受けると良いです。

 

ちなみに、先生のバッテリーは、mA数の表示がなかったため、危険物だと判断され、

北京の空港で没収されてしまいました。(泣)

秋葉原の大きな電気屋さんで買ったものなのに~

 

皆様はこれから中国に行かれる際に、モバイルバッテリーのことを気を付けましょう♪

bd8e4f1ee2db7b83ef6e7947c6e4c58b_m

冬着の定番【ダウンジャケット】の中国語は?

冬着の定番、ダウンジャケットは中国語で何と言いますか?

 

日本語は英語を片仮名にして使っていますが、

中国語は英語の発音とまったくない表現です。 

 

「羽绒服」と言います。

発音:yǔ róng fú (ユーヨンフーに近い)

 

「羽绒」はふわふわの羽で、「服」は日本語と同じく服の意味ですので、

ふわふわの羽の服です。

その意味のままのものですね!

 

例:今天特别冷,穿羽绒服吧。(今日はすごく寒いので、ダウンを着たら。)

down coat

 

中国の流行~シェアバイクの中国語は?

最近中国でシェアバイクが流行っています。

日本の決まった場所に返却しなければならない自転車と違って、

返却する必要がなく、どこにも止めて放置して良いということろが、一番の魅力的なところです!

もちろん、道路の真ん中など、交通の邪魔になる場所はNGです。 

 

お支払いもスマホで自転車にあるQRコードをピッとやるだけで、現金不要です。

使い勝手がとにかく便利なので、外国人観光客にも大人気です。

 

そんなシェアバイク、今は中国で老若男女を問わず、

みんなに使われて、あちこちあふれている状態です。

 

では、もし中国で使いたいと思い、人に使い方を尋ねる時、

まずはシェアバイクの中国語を言えるようにしましょう。

gòng xiǎng dān chē

共享单车  

 

「共享」はシェアする、みんなで楽しむ意味であり、

「单车」は自転車、「自行车」よりおしゃれな言い方です。

 

今は中国の若い人の間では、「共享单车」でデートや遊びに出かけるのがおしゃれとのことです。

シャアバイク

 

「再来週」の中国語は?

「再来週」の中国語は何と言いますか?

そのままの漢字を使ったら通じますか?

残念ながら通じません。

 

「再来週」の中国語は、

「下下周」と「大下周」です。

 

発音を覚えましょう。

下下周:xià xià zhōu (シャーシャージョーに近い)

大下周:dà xià zhōu (ダーシャージョーに近い)

 

例文:他下下周去上海。(彼は再来週に上海に行きます。)

calendar-2428560_1280 (1)

最新の流行り言葉「打call」とは?

中国でとても流行っている新しい単語、「打call」をご紹介します。

最近の中国語はこのように、漢字と英語が混ざった言い方はどんどん増えてきています。

 

一見、「電話する」のように見えますが、違います。

電話とは関係ありません。

 

「打call」は実はなんと、日本から来ています!

 

日本のライブ文化で、好きなアイドルを応援するために、

ファンたちが一生懸命ペンライトを振ったり、リズム感の良い動きを揃ってやったり、

応援の言葉を一斉に叫ぶなどの、

「コール」のことを、中国語で「打call」と言います。

 

つまり、「応援する」意味になります。

 

例文:我给你打call。(応援します。)

timg (16)

 

 

「飲み会」は中国語で何と言いますか?

今年も残り2カ月ちょっとになりました。

年末が近づいてくると、生徒さんに一番聞かれる確率の高い単語は「飲み会」です。

 

「飲む」は「喝」だから、「喝会」ですか?と良く聞かれますが、

× 違います!

そのような単語は、ありません。

 

「酒会」ならありますが、イメージとしては、

おしゃれな大人数の宴会、ドレスコードのある場合も多いです。

 

もっと日本で言う会社の「飲み会」のイメージに近い言い方は、

「聚餐」(jù cān)です。

例:我们公司今天聚餐。(うちの会社は今日飲み会があります。)

 

もちろん他にも言い方がたくさんありますが、

最近よく使われ、しかもちょっとおしゃれな言い方と言えば、

「聚餐」が一番です!

 

6ad3885e335c26426377164eeea8b28f_m

ページの先頭へ